SSブログ

慇懃になって真実を曲げることはしない Not Let Politeness Interfere with Truth [Daddy-Long-Legs]

ちょっとまじめに『続あしながじさん』(Dear Enemy) を細かく読みだしました。まだ続篇に進む気はないのですけれども、そしてこれまでは『あしながおじさん』以前の作品と『あしながおじさん』とのつながりみたいなのは書いてみようかな、とパティーとか小麦姫とかちょこっと書いてみたりしたのですけれど。あとのものもなるたけ言及するのが自然かとも思われ。

  『あしながおじさん』2年生のおわりの9月10日の手紙で、ジャー(ヴィー坊)ちゃんが手厳しく作品の批評をすることをジュディーが語るところ――

Master Jervie read them [six stories and seven poems] ―he brought in the mail, so I couldn't help his knowing―and he said they were dreadful.  They showed that I didn't have the slightest idea of what I was talking about.  (Master Jervie doesn't let politeness interfere with truth.)  (Penguin Classics 88)
「ジャーヴィー坊ちゃん」という方は、ほんとうのことをいうと失礼にあたるなんて、遠慮なさる人じゃありません。(遠藤寿子訳『続あしながおじさん』 (岩波少年少女文学全集12) 98-99)

『続あしながおじさん』のサリー・マクブライドからジュディへの7月金曜日夜11時30分の手紙――

Our Sandy does not let politeness interfere with truth!  (Penguin Classics 283)
あの先生は、じぶんのほんとうの気持ちを、礼儀のために曲げるなんてことをしないひとなのよ! (遠藤寿子訳『続あしながおじさん』 (岩波少年少女文学全集12) 318)

  この表現は引用なんでしょうか。不詳ですが、ともかく同じ表現が両作品に出てきます。


nice!(2)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:学問

nice! 2

コメント 1

morichanの父

xml_xslさま、kaoruさま、nice ありがとうございます。
by morichanの父 (2010-01-14 19:41) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。